La reanudación de la audiencia contra John Poulos, por el asesinato de Valentina Trespalacios, volvió a generar polémica por cuenta de la traductora oficial. Por casi 40 minutos el juez, el abogado de las víctimas, el defensor de Poulos y la Fiscalía discutieron sobre la forma en la que sería mejor traducirle al presunto feminicida.
PUBLICIDAD
Los abogados coincidieron en que en la primera audiencia se demostró que la mujer no tenía el conocimiento sobre los términos técnicos que se usan en este tipo de proceso.
También le puede interesar: Valentina Trespalacios: siga la audiencia en vivo contra el estadounidense John Poulos
Finalmente, decidieron que la traducción se hiciera de manera simultánea, por lo que cada intervención se tendrá que hacer corta y pausada para que la mujer pueda traducirle a Poulos lo que está pasando en tiempo real.
Hacia las 3 de la tarde, finalmente, empezó la audiencia con la imputación de cargos de parte de la Fiscalía y luego continuarán con la solicitud de medida de aseguramiento.
Poulos, el señalado asesino, ha estado en medio del proceso judicial desde el pasado martes 24 de enero, cuando las autoridades panameñas lo detuvieron en el Aeropuerto Internacional Tocumen de Ciudad de Panamá.
Al día siguiente la Policía Colombiana lo trajo de vuelta al país y desde entonces ha estado en el búnker de la Fiscalía.
PUBLICIDAD
El jueves 27 de enero, durante varias horas, se dio la audiencia de legalización de captura en contra de Poulos. Finalmente, la cita se terminó pasada la medianoche.
Este viernes se planeaba retomar la audiencia desde temprano, pero el acusado solicitó comunicación con la Embajada de Estados Unidos para solicitar unos medicamentos y unos lentes que tenía en su equipaje.