La exitosa novela de Fernando Gaitán fue doblada a más de 25 idiomas. Así se ven las versiones de Betty la Fea en el mundo.
Aunque para los colombianos Betty solo hay una, la novela le dio la vuelta al mundo y hubo varias ‘Betty’.
En Europa la novela se adaptó en países como Alemania, República Checa y Polonia. Y en Asia llegó a zonas como Vietnam, India y China.
En todas las adaptaciones, Betty siempre fue una mujer inteligente pero poco agraciada. También se mantuvieron personajes como Hugo Lombardi y Patricia, que siempre le hicieron la vida un poco más difícil a Betty.
Así se ven las versiones de Betty la Fea en el mundo
En cada país, tal como recuerda la nota de RCN, se adaptó Betty a las características de cada país.
Así, por ejemplo en países como Vietnam, a Don Hermes Pinzón no se le dañaba el carro, sino la moto, vehículo ampliamente usado por la clase media en ese país.
También cambiaban los nombres de Betty, pero su torpeza e inseguridad siempre fueron característicos de su personaje.
Lo cierto, es que la historia nunca perdió vigencia, y mujeres en todo el planeta se identificaron con la historia de la «fea» que intentaba triunfar laboralmente y en el amor en un mundo donde al aspecto físico se le da tanta relevancia.
MÁS NOTICIAS DEL ENTRETENIMIENTO, AQUÍ
También le puede interesar